Положение о конкурсе переводчиков английского языка и литературных редакторов «Marketing. Transcreation. Copyediting»

Общие положения

1.1. Организатором конкурса переводчиков английского языка и литературных редакторов Palex Start 2014 «Marketing. Transcreation. Copyediting» (далее — Конкурс) является ООО «Палекс».

1.2. Настоящее положение определяет порядок организации и проведения Конкурса.

1.3. Конкурс проводится в следующих целях:
— Популяризировать перевод как творческий процесс, направленный на передачу идей и смыслов, а не слов и предложений.
— Найти талантливых переводчиков и литературных редакторов.
— Создать площадку для обмена опытом в области маркетинговых и рекламных переводов.
— Сформировать кадровый резерв компании «Палекс».
— Повысить уровень квалификации штатных сотрудников компании «Палекс».
— Повысить качество услуг компании «Палекс».
— Повысить узнаваемость HR-бренда компании «Палекс» на рынке труда.
 

Порядок и сроки проведения Конкурса

2.1. К участию в Конкурсе приглашаются все желающие. Ограничений по возрасту и образованию участников нет. В Конкурсе не могут участвовать действующие и бывшие штатные и внештатные сотрудники компании «Палекс», а также члены жюри и оргкомитета Конкурса.

2.2. Участники конкурса переводчиков должны владеть русским и английским языками. Для участников конкурса литературных редакторов знание иностранного языка не требуется. Участники должны уметь пользоваться словарями и поисковыми системами, а также иметь возможность лично присутствовать на очном этапе Конкурса, который проводится в Томске.

2.3. Для участия в Конкурсе необходимо заполнить заявку на веб-сайте http://contest.palexgroup.com. Форма заявки доступна с 13 октября 2014 года.

2.4. Этапы проведения Конкурса:
2.4.1. Заочный этап проводится с 13 октября по 9 ноября 2014 года.
— Участники Конкурса, заполнившие заявку, получают ссылку для скачивания заданий. Выполненные конкурсные задания принимаются по адресу konkurs@palex.ru до 18:00 по московскому времени 9 ноября 2014 года.
— Заочный этап Конкурса включает в себя три задания для переводчиков (перевод, билингвальная редактура и адаптация текста) и два для литературных редакторов (монолингвальная редактура и адаптация текста).
— Время выполнения конкурсных работ для заочного этапа ограничено только датой окончания этого этапа и не учитывается при проверке.
— Участники должны выполнить все части конкурсного задания в своей номинации. При желании участники могут выполнить задания в обеих номинациях. Работы, в которых задания выполнены не полностью, не принимаются. Также не рассматриваются работы, представляющие собой несвязный текст.

2.4.2. Подведение итогов заочного этапа проходит с 10 по 17 ноября 2014 года. Работы проверяют эксперты компании «Палекс».
Список финалистов публикуется на веб-сайте http://contest.palexgroup.com в 12:00 по московскому времени 17 ноября 2014 года. Все участники заочного этапа будут оповещены о результатах по электронной почте.

2.4.3. Очный этап Конкурса и награждение победителей проводятся в Томске. Очный этап Конкурса состоится 6 декабря 2014 г. В этот же день пройдет серия мастер-классов (образовательный блок Конкурса). Подведение итогов и церемония награждения победителей состоится 7 декабря 2014 года.
— Финалисты Конкурса должны приехать за 30 минут до начала образовательного блока для прохождения регистрации.
— Образовательный блок включает в себя серию мастер-классов от приглашенных экспертов — профессионалов в области перевода, копирайтинга и рекламы. Длительность каждого мастер-класса — до 90 минут.
— Задания, предлагаемые на очном этапе Конкурса, не отличаются по типу от представленных на заочном этапе, но уровень их сложности повышен. В оценке выполненных работ принимают участие приглашенные эксперты.
— Очный этап проходит в присутствии наблюдателей от компании «Палекс».
— На выполнение заданий очного этапа выделяется 120 минут (и дополнительные 30 минут на решение организационных вопросов).
— Во время очного этапа в соответствии с инструкциями к заданию участникам может предоставляться доступ к интернету, а также может быть разрешено пользоваться необходимыми для выполнения конкурсного задания словарями, справочниками и глоссариями, предоставленными компанией «Палекс».
— Участникам запрещается пользоваться какой-либо помощью других лиц и средствами связи (включая онлайн-форумы и чаты). Нарушившие правила отстраняются от участия в Конкурсе.

2.5. Условия участия в Конкурсе жителей других регионов.
2.5.1. Организаторы Конкурса не обеспечивают доставку иногородних участников до места проведения очного этапа. Однако в случае, если финалист не может самостоятельно оплатить свой проезд, ООО «Палекс» вправе оказать материальную помощь в оплате его транспортных расходов. Порядок выплаты и размер помощи согласуются индивидуально.

2.5.2. В случае необходимости организаторы Конкурса могут оказать содействие в поиске и найме жилья для проживания иногородних участников.

Порядок проверки конкурсных работ
и требования
к переводу

3.1. При оценке конкурсных работ заочного этапа за каждое задание каждому участнику изначально начисляется определенное количество баллов, из которого затем снимаются баллы в зависимости от категории ошибки.
3.1.1. В задании на перевод (Translation) каждому участнику изначально начисляется 150 баллов. Оцениваются следующие категории ошибок:
— пунктуационные (1 балл);
— орфографические (3 балла);
— грамматические (5 баллов);
— стилистические (6 баллов);
— смысловые (10 баллов).
3.1.2. В задании на билингвальную редактуру (Editing) каждому участнику изначально начисляется 100 баллов. Оцениваются следующие категории ошибок:
— пунктуационные (1 балл);
— орфографические (3 балла);
— грамматические (5 баллов);
— стилистические (10 баллов);
— смысловые (10 баллов).
3.1.3. В задании на монолингвальную редактуру (Copyediting) каждому участнику изначально начисляется 150 баллов. Оцениваются следующие категории ошибок:
— пунктуационные (5 балл);
— орфографические (5 балла);
— грамматические (5 баллов);
— стилистические (5 баллов).
3.1.4. Задание на адаптацию текста (Transcreation) проверяет экспертная группа. Состоит задание из трех частей. Каждый член экспертной группы оценивает каждую часть по 10-балльной шкале (минимум 1 балл, максимум 10 баллов). Итоговый балл кандидата представляет среднее арифметическое баллов всех экспертов. Максимальное количество баллов участника — 30. Оцениваются следующие критерии:
— креативность (1–10 баллов);
— передача смысла исходника (1–10 баллов);
— лаконичность (1–10 баллов).
3.2. В финал Конкурса проходят участники с положительным количеством баллов по каждому заданию и с максимальным количеством баллов по заданию на адаптацию текста. Этот критерий может быть изменен организаторами без предварительного уведомления участников, если количество участников, соответствующих данному критерию, будет а) слишком велико, б) слишком мало. К очному этапу Конкурса допускаются до 20 лучших переводчиков и до 10 литературных редакторов.
3.3. Конкурсные работы очного этапа проверяются в соответствии с критериями оценки качества, принятыми в компании «Палекс».
3.4. Результаты очного этапа Конкурса будут объявлены во время награждения победителей.

Порядок награждения участников

4.1. На следующий день после проведения очного этапа Конкурса, 7 декабря 2014 года, проводится разбор заданий, представленных на очном этапе, а также проходит награждение победителей. Время и место проведения разбора заданий и награждения сообщается участникам по завершении очного этапа.
4.2. По результатам проверки билингвальных заданий очного этапа формируется два рейтинга: 1) по переводу, 2) по редактированию и адаптации текста.
4.3. Победителем в номинации «Лучший универсал» становится участник, вошедший в тройку лучших в обоих рейтингах.
4.4. В номинации «Лучший переводчик» побеждает участник, набравший наибольшее количество баллов за задания по переводу, но не занявший одно из первых трех мест в рейтинге по редактированию и адаптации текста.
4.5. В номинации «Лучший литературный редактор» побеждает участник, набравший наибольшее количество баллов за задания по литературному редактированию.
4.6. Если победитель в номинации «Лучший универсал» не выявлен, жюри вправе перераспределить призовой фонд по другим номинациям либо учредить спецпризы.
4.7. Всем участникам очного этапа Конкурса выдаются именные сертификаты. Победители Конкурса получают денежные призы и приглашение на работу в компанию «Палекс».
4.8. Общий призовой фонд Конкурса составляет 40 000 (сорок тысяч) рублей и распределяется между победителями в каждой номинации в пропорции, установленной по усмотрению организаторов Конкурса.